Version française / Annuaire du personnel
M. Abdelwahab Meddeb
Enseignant-chercheur / Enseignante-chercheuse
Fonction
Coordonnées
- Tél
- 0140975630
- meddeb@parisnanterre.fr
Disciplines enseignées
-Licence :
- « De l'étranger dans le théâtre »
- « L'Amour fou »
- Les Mille et une nuits, traduits par Antoine Galland et ses influences littéraires
- « La poésie amoureuse I »
- « La poésie amoureuse II »
- « Ecriture et désert »
- Séminaire de maîtrise « Ecritures francophones ».
- Direction de mémoires.
- Direction de thèses de doctorat en francophonie et en littérature comparée.
Thèmes de recherche
2. Nord/Sud : La problématique Europe/Islam constitue le lieu de la sonde archéologique dont les vestiges rapportés éclairent les rapports Nord/Sud tels qu'ils ont pu être orientés par une esthétique et une éthique nées dans le contexte colonial et autrement redéployés dans la phase postcoloniale, laquelle constitue notre contemporain. C'est dans cette perspective qu'est envisagée la lecture que nous faisons des littératures dites francophones, toujours en relation et en comparaison avec ce qui s'écrit en langue anglaise et espagnole par des écrivains vivant les écarts du déplacement, de l'exil, de l'expatriation.
Cette approche, fondée sur une méthode généalogique et archéologique, ose l'aventure de toutes les transversales : il s'agit de mettre à l'épreuve une poétique et une esthétique de la traversée, qui auraient à agir par l'intermédiaire d'une démarche transgénérique, transculturelle, transhistorique. De ce fait, le texte littéraire se trouve toujours confronté au corpus philosophique et éclairé par l'expérience picturale, architecturale (artistique) qui lui fait écho soit dans son contemporain soit dans un écart historique où se repère l'autonomie des champs de l'expression, annulant le mécanisme de la simultanéité des supports vers lesquels est aimantée l'énergie créatrice.
Ainsi, notre démarche agit entre l'ancien (l'archê) et l'aventure du neuf, entre Orient et Occident, entre Europe et non-Europe (au-delà de l'Islam, situer virtuellement la Chine, l'Inde, le Japon comme questions portées par l'être contemporain, lequel puise dans les traditions culturelles tout en rendant obsolètes leurs codes et canons).
Nous avons illustré cette perspective:
1. à travers la publication d'une vingtaine de livres (partagés entre l'essai, la fiction, le poème), dont Matière des Oiseaux (Fata Morgana, 2001, Prix Max Jacob), La maladie de l'Islam (Le Seuil, 2002, Prix François Mauriac, quinze traductions), Phantasia (Roman/Points Le Seuil, 2003), Saigyô, Vers le Vide (Albin Michel, 2004), L'exil Occidental (Albin Michel, 2005), L'Occident vu d'Orient (CCCB, Barcelone, 2005), Tchetchénie (Le bec en l'air, 2005), Contre-prêches (Le Seuil, 2006) ; La conférence de Ratisbonne (Bayard, 2007).
2. à travers la publication d'une centaine d'articles, de textes et d'études dans des revues, des ouvrages collectifs, des catalogues d'expositions;
3. à travers la traduction de livres de la langue arabe ancienne et moderne;
4. à travers la fondation et la direction de la revue Dédale (12 numéros parus depuis octobre 1995 à 2000);
5. A travers l'enseignement et la direction de recherches (Université de Genève, Yale University, Université Paris Nanterre) ;
6. à travers l'organisation de colloques internationaux ("L'Amour et l'Orient", Paris, IMA, mars 1992, actes in Cahiers Intersignes, N°6-7, Paris, printemps 1993; "L'image et l'invisible", Hammamet, juin 1994, actes in Dédale, n°1&2, automne 1995; "Postcolonialisme", Paris, MNAAO & Rockfeller Foundation, juin 1996, actes in Dédale, n°5&6, printemps 1997 );
7. à travers des émissions radiophoniques (création de l'émission hebdomadaire "Cultures d'islam" sur France-Culture en 1997);
8. à travers des films de cinéma (Miroirs de Tunis, avec Raoul Ruiz, 1993; La Calligraphie arabe, avec M. Charbagi, 1986) et des émissions de TV (avec Alain Rey, "Langue française, langue plurielle", Paris Première, le Canal du Savoir, avril 1996; "Les Maux de l'Islam", Paris Première, le Canal du Savoir, n° 268, mai 2002 ; « Noms de dieux », RTBF, mars 2007).
9. à travers une exposition dont j'ai proposé le concept et dont je fus le commissaire Sous les yeux de l'Islam (ou comment l'Islam a vu l'Europe et l'Occident), CCCB, Barcelone (27 mai-24 septembre 2005).
Curriculum Vitae
Édition
1997 Création de la collection « Dédale » aux éditions Maisonneuve & Larose (Paris).
Ernest Renan, Averroès et l'Averroïsme (préface d'Alain de Libera, université de Genève).
Jâhiz, Les Avares (préface d'Abdelfattah Kilito, université de Rabat).
Jean Potocki, Voyage au Maroc (préface de Jean-Louis Miège, université de Provence).
Antoine Galland, La Sagesse des Orientaux (préface d'Abdelwahab Meddeb, université Paris Nanterre).
Antoine Galland, Le Journal de Constantinople (préface de Frédéric Bauden, université de Liège).
1995 Création et direction de la revue Dédale aux éditions Maisonneuve & Larose.
Dédale 1 & 2 : Le Paradoxe des représentations du divin. L'image et l'invisible.
Dédale 3 & 4 : Multiple Jérusalem. Jérusalem terrestre, Jérusalem céleste.
Dédale 5 & 6 : Postcolonialisme. Décentrement, déplacement, dissémination.
Dédale 7 & 8 : Déserts. Vide, errance, écriture.
Dédale 9 & 10 : La Venue de l'étranger. Errance, séjour, hospitalité, hostilité.
Dédale 11 & 12 : Poésie, technique, métaphysique, forme, sens.
En préparation, un numéro intitulé Religion et Politique.
1991-1994 Codirecteur de la rédaction de la revue Intersignes (Paris).
Intersignes 1 : Entre psychanalyse et islam.
Intersignes 2 : Paradoxes du féminin en islam.
Intersignes 3 : Parcours d'exil.
Intersignes 4 & 5 : La Destruction.
Intersignes 6 & 7 : L'Amour et l'Orient.
Intersignes 8 & 9 : Sujet et citoyenneté en Europe et au Maghreb.
Publications
1. Talismano, Paris, 1979, Christian Bourgois, 2e édition, Paris, 1987, Sindbad ; trad. allemande par Hans Thill, Heidelberg, 1993.
2. Tayeb Salih, Saison de la migration vers le Nord, Paris, 1983, Sindbad, 2e éd., 1996, Babel / Actes Sud (trad. de l'arabe en collaboration avec Fady Noun).
3. Phantasia, Paris, 1986, Sindbad ; trad. italienne par Mario Gambaro, Rome, 1992 ; trad. allemande par Hans Thill, Heildeberg, 1993. Rééd. en poche Points/Seuil, 2003.
4. Tombeau d'Ibn Arabi, Paris, 1987, Noël Blandin, 2e éd. 1989, 3e éd. 1995, Montpellier, Fata Morgana, avec quatre dessins originaux d'Antonio Saura ; trad. arabe par Mohammed Bennis, Le Caire, 1999 ; trad. anglaise par Charlotte Mandel, Londres, 1994 ; trad. japonaise par Ryoko Sekiguchi, Tokyo, 1998 ; trad. Allemande par Hans Thill, Heidelberg, 2004.
5. Les Dits de Bistami, Paris, 1989, Fayard.
6. Le Bâton de Moïse, Paris 1989, Génération (tirage limité avec intervention graphique du peintre japonais Kö Lin).
7. La Gazelle et l'Enfant, Paris-Arles, 1992, Actes Sud-Papiers.
8. Récit de l'exil occidental par Sohrawardi, Montpellier, 1993, Fata Morgana, avec des calligraphies originales d'Hassan Massoudi.
9. Les 99 stations de Yale, Montpellier, 1995, Fata Morgana, avec deux graphismes du peintre marocain Mehdi Qotbi.
10. Ré Soupault, Tunis, 1938-1942, Heidelberg, 1996, Wunderhorn, bilingue allemand/français.
11. Blanches traverses du passé, Montpellier, 1997, Fata Morgana.
12. Le Rêve de Samarkand, Montpellier, 1997, Fata Morgana (tirage limité avec une aquarelle originale du peintre marocain Farid Belkahia).
13. Aya dans les villes, Montpellier, 1999, Fata Morgana, avec sept dessins originaux du peintre hongrois Alexandre Holan.
14. Matière des oiseaux, Montpellier, 2001, Fata Morgana, animation graphique de Joël Leick (Prix Max Jacob 2002).
15. La Maladie de l'islam, Paris, 2002, Le Seuil (Prix François Mauriac 2002), essai traduit dans onze langues (albanais, allemand, anglais, arabe, bosniaque, bengali, espagnol, iranien, italien, portugais, turc).
16. Islam, la part de l'universel, Paris, 2003, Adpf.
17. Face à l'islam, Paris, 2004, Textuel.
18. Saigyô, Vers le vide, présentation, traduction du japonais, notes, co-auteur Hiromi Tsukui, Paris, 2004, Albin Michel.
19. L'exil occidental, Paris, 2005, Albin Michel.
20. Occident vist des d'Orient (L'Occident vu d'Orient), Catalogue d'exposition dont je fus le commissaire, mai-septembre 2005, CCCB, Barcelone.
21. Contre-prêches, Paris, Seuil, 2006.
22. La Conférence de Ratisbonne, Enjeux et Controverses, (co-auteurs Jean Bollack et Christian jambet), Paris, Bayard, 2007.
Corps
Informations complémentaires
Informations complémentaires sur les enseignements.
-Licence semestre 3 & 4
« De l'étranger dans le théâtre » (corpus : Sophocle, dipe à Colone ; Shakespeare, Othello ; Jean Genet, Les Nègres)
« L'Amour fou » (corpus : 1er semestre : Tristan et Iseult, reconstitution de Bédier exigeant des incursions dans Béroul et Thomas l'Anglais ; Roméo et Juliette, de Shakespeare. Nous avons au préalable instruit le rapport de notre thème avec la naissance du mythe littéraire de l'amour fou chez les Arabes, avec la légende de Majnûn Layla ; en cette circonstance, nous nous sommes fondés sur les recherches d'André Miquel, auteur de L'Amour fou (Sindbad, 1987) et De Majnûn à Tristan (Odile Jacob, 1996). Second semestre : Les souffrances du jeune Werther, de Goethe et Le fou d'Elsa, d'Aragon)
-Licence semestre 5 & 6
Les Mille et une nuits, traduits par Antoine Galland et les influences littéraires qu'elles ont suscitées (avec Vatheck du Comte de Beckford et Aleph de Borgès)
« La poésie amoureuse I » (corpus Ibn Arabi, L'Interprète des désirs, Albin-Michel, 1996 ; Dante, La Vita Nova, La Pléiade, 1967)
« La poésie amoureuse II » (corpus : Goethe, Divan occidental oriental ; Louis Aragon, Le Fou d'Elsa). Ce cours évoque notamment le rapport entre création et érudition dans le poème et l'intégration des motifs et figures puisées dans les traditions poétiques d'islam par des poètes européens.
« Ecriture et désert » (corpus : Albert Memmi, Le Désert ; J.M.G. Le Clézio, Désert ; Mohammed Dib, Le désert sans détour). Avant d'en venir aux livres de notre corpus, nous avons proposé un détour « archéologique » qui nous a conduit à deux moments de haute densité dans le rapport entre désert et écriture : nous avons alors visité les « Pères du désert », notamment de sapophtegmes concernant les premiers maîtres de la Patristique (Antoine, Macaire), et ce qui a pu alimenter La Tentation de Saint Antoine, de Flaubert ; nous avons ensuite approché la poésie arabe antéislamique à travers la traduction de ses odes les plus célèbres par Jacques Berque ; nous avons insisté sur le paradigme de la trace qui est honoré au commencement de l'ode).
- Master 1 & 2
Depuis la rentrée 2000, nous dirigeons un séminaire de maîtrise « Ecritures francophones », et avec la réforme, nous animons de séminaires aussi bien en Master 1 qu'en Master 2 ; et chaque année nous dirigeons entre 5 et 10 mémoires dans les multiples domaines de la francophonie, du voyage en Orient et des rapports littéraires entre Orient/Occident, Europe/Islam, Nord/Sud. Nous dirigeons, en outre, trois thèses de doctorat en francophonie et en littérature comparée.
Nous comptons continuer de travailler dans cette direction et de mener nos recherches futures autour de tels axes.
Mis à jour le 14 juin 2017