Laetitia Sansonetti

Disciplines enseignées

Littérature (L3) et traduction (L3, agrégation)

Thèmes de recherche

Traduction et traductologie
Littérature anglaise, XVIe-XVIIe siècles
Poésie et rhétorique
Réception des classiques
Traduction et polyglossie dans l'Angleterre de la première modernité

 

Curriculum Vitae

 PUBLICATIONS récentes
 

Traduction

William Painter et alii, Roméo et Juliette avant Shakespeare, trad. Laetitia Sansonetti, Aux Forges de Vulcain, 2014

 

Direction d’ouvrages

Auteurs-traducteurs : l’entre-deux de l’écriture, avec C. Berthin et E. Eells, Presses Univ. Paris Nanterre, 2018

Shakespeare et la peur, avec A-V. Dulac, 2018, https://journals.openedition.org/shakespeare/4002

Shakespeare après Shakespeare, avec A-V. Dulac, 2017,  https://journals.openedition.org/shakespeare/3807

Jeunesses de Shakespeare, 2016, https://journals.openedition.org/shakespeare/3626 

 

Articles/chapitres

« Poetic Authority in Julius Caesar », in K. Halsey et A. Vine (dir.), Shakespeare and Authority: Citations, Conceptions and Constructions, Palgrave, 2018
« The Harvey-Spenser Correspondence », in V. Guignery (dir.), Crossed Correspondences, Cambridge Scholars Publishing, 2016
« Onomastique et allégorie : la multiplication des appellations dans The Faerie Queene », in Shakespeare en devenir N°10, 2016, http://shakespeare.edel.univ-poitiers.fr/index.php?id=880
« The Faerie Queene III, ou Virgile immoralisé », in F. Klein et S. Clément-Tarantino (dir.), La Représentation du couple Virgile-Ovide dans la culture, de l’Antiquité à nos jours, Presses du Septentrion, 2015
« Out-Oviding Ovid in Shakespeare’s Venus and Adonis », in S. Chiari (dir.), The Circulation of Knowledge in Early Modern English Literature, Ashgate, 2015
« Tantale et Méduse : allégories de la curiosité dévorante dans The Faerie Queene (Edmund Spenser, 1590) », in Études Epistémè 27, Curiosité(s) et Vanité(s) dans les Îles britanniques et en Europe (XVIe-XVIIe siècles), dir. L. Cottegnies, S. Parageau et G. Venet, 2015, http://episteme.revues.org/454
« Traduire le nom des personnages de Love’s Labour’s Lost  : ethnocentrisme et exotisme dans une pièce cosmopolite », in L. Sansonetti et al. (dir.), Nouvelles Lectures de Love’s Labour’s Lost,  http://shakespeare.revues.org/3223
« Hero and Leander: The Making of an Author », in EMLS 23, Christopher Marlowe: Identities, Traditions, Afterlives, dir. D. Cadman et A. Duxfield, 2014,  https://extra.shu.ac.uk/emls/journal/index.php/emls/article/view/183
« Critique marlovienne de la méthode ramiste », in LISA, Les discours de la méthode en Angleterre, XVIe-XVIIe siècles : vers un ordre moderne ?, dir. M-I. Ducrocq et S. Parageau, 2014, http://lisa.revues.org/6261

  

COMMUNICATIONS récentes     

Juillet 2018, On Belonging, University of Liverpool / Londres : « Fencing in Early Modern England: Swords, Words, and National Identity »

Juillet 2018, Thomas Nashe and his contemporaries, Newcastle University : « The Unfortunate Traveller: Nashe’s Tale of Polyglot Authority »

Juin 2017, Writing Place in Early Modern England, Birkbeck College, Londres : « Textual and Spatial Thresholds in The Faerie Queene (Edmund Spenser, 1590) »

Décembre 2016, New Perspectives on Censorship in Early Modern England, Clermont-Ferrand : « Authorial self-fashioning disguised as self-censorship: Spenser’s strategies of indirect representation in The Faerie Queene »

Juillet 2016, Society for Renaissance Studies 7th Biennial Conference, Glasgow : « Edmund Spenser’s Intertextual Blazons »

Novembre 2015, Early Modern European Circulations, Sorbonne Nouvelle : « Rapiers in Early Modern England: a yard and a third of European foppery »

Juin 2015, International Spenser Conference, Dublin : « French translations of The Faerie Queene: a poetics of purple patches »

Corps

Maître de Conférences

Informations complémentaires

Membre junior de l'Institut Universitaire de France

Mis à jour le 04 octobre 2018